ACCENT: SPECIAL EDITION

Nu ook met Nederlandse menu's

Het is al weer ruim een jaar geleden dat we het meertalige Windows-tekstverwerkingspakket Accent in dit tijdschrift recenseerden. Onze belangrijkste kritiek was destijds dat het programma dan weliswaar meertalig was, maar dat dit niet altijd even consequent werd doorgevoerd. De menu-opties waren bijvoorbeeld niet in het Nederlands, net zo min als het vertaalprogramma. Die kritiek hebben de makers zich blijkbaar aangetrokken, want in de nieuwe Special Edition 2.0 kunnen we in ieder geval gewoon gebruik maken van Nederlandse menu's.

Verschillende versies

Accent is een tekstverwerker die in meerdere talen gebruikt kan worden. In totaal zijn de menu's bijvoorbeeld in 19 verschillende talen te bekijken, waaronder zoals gezegd Nederlands. Het typen van teksten kan in ruim dertig talen en dat is vooral van belang bij talen die veelvuldig gebruik maken van karakters die niet standaard aanwezig zijn op onze Nederlandse toetsenborden. Er zijn inmiddels diverse versies van Accent verschenen en het is misschien goed ze eens naast elkaar te zetten. Om te beginnen is er de Express-versie, een nogal uitgeklede versie van het pakket. Wel worden er meer dan dertig talen in ondersteund, net als in de Special Edition- en de Professional-versies trouwens. Die laatste twee versies bieden echter een aantal extra's, zoals meer TrueType-fonts (125 en 150, tegen slechts dertig in de Express-uitvoering), on-line hulp in meerdere talen (respectievelijk nul, zes en elf talen), verschillende spellingcheckertalen (0, 10 en 16), diverse talen met eigen afbreekregels (0, 8 en 14), thesaurus-talen (0, 8 en 11) en het standaard meegeleverde Berlitz-vertaalprogramma (dat afwezig is in de Express-versie). De Professional-versie wordt verder nog inclusief Lotus Organizer geleverd.

Zeven karaktersets

De 125 True Type-fonts in de Special Edition-versie zijn onderverdeeld in zeven karaktersets: West- en Oosteuropees, Cyrillisch (Russisch), Turks, Grieks, Arabisch en Hebreeuws. Handig is dat bij het programma ook een boekje wordt meegeleverd, waarin van alle fonts een voorbeeld staat, plus de naam waaronder dit font op de harde schijf te vinden is. De Westerse fonts zijn trouwens nog steeds in de meerderheid, maar niet meer zo overduidelijk als vorig jaar. De on-line hulp is beschikbaar in de talen Engels, Frans, Duits, Italiaans, Portugees en Spaans. Hier dus nog geen Nederlands, maar mischien dat in een volgende versie komt. Belangrijk is dat de menu-opties nu wel in het Nederlands op het scherm te krijgen zijn, naast Arabisch, Kroatisch, Tsjechisch, Deens, Engels, Fins, Frans, Duits, Grieks, Hebreeuws, Hongaars, Italiaans, Portugees, Sloveens, Spaans, Russisch, Zweeds en Turks. Met een klik op de bijbehorende vlag of landenafkorting in de menubalk kan direct worden overgeschakeld naar een andere taal. En het is een feit, een Nederlands menu werkt toch een stuk prettiger dan in een andere taal. De spellingchecker is er in diverse uitvoeringen: Engels, Frans, Duits, Italiaans, Portugees, Spaans en Zwitsers-Duits. Afbreken gebeurt al naar gelang de voorkeur van de gebruiker in het Engels, Frans, Duits, Italiaans of Spaans. Helaas is er in deze Special Edition geen Nederlandse spellingchecker noch een Nederlandse afbreekmethode, de Professional Edition voorziet hier wel in.

Vreemde toetsenborden

In feite is Accent dus op drie niveaus meertalig, ongeacht de taalversie van Windows. Ten eerste is het pakket meertalig wat betreft de menubalken en de rest van de gebruikersinterface (dialoogboxen, on-line hulp en dergelijke). Ten tweede kan er getypt worden in diverse talen, en per document kunnen zelfs meerdere talen door elkaar heen worden gebruikt. Handig als u bijvoorbeeld iets in het Nederlands, Arabisch en Turks moet typen in een en hetzelfde document. Ook `moeilijke' talen zoals Hebreeuws, Russisch en Grieks worden daarbij niet geschuwd. En mocht u niet bekend zijn met een eventuele afwijkende indeling van een `vreemd' toetsenbord (denk bijvoorbeeld maar eens aan de Franse Azerty-toetsenborden), dan kan een van de KeyMaps worden gebruikt. Door in de menubalk op deze optie te klikken, kan in een apart venster een klein toetsenbordje in de betreffende taal op het scherm worden geroepen. Het derde taalniveau is dat van de utilities, zoals de spellingchecker, thesaurus en afbreekgereedschappen.

Installatie en systeemeisen

Gelukkig hoeven bij de installatie van het programma niet alle talen geïnstalleerd te worden. Dat zou namelijk een flinke aanslag op de capaciteit van de harde schijf beteken. Nee, het installatieprogramma laat de gebruiker keurig kiezen welke opties wel en niet geïnstalleerd moeten worden. Het is dus bijvoorbeeld mogelijk om geen TrueType-fonts (of alleen een aantal) te installeren. Hetzelfde geldt voor de on-line hulp, filters, voorbeelden en het Berlitz Interpreter vertaalprogramma. Om Accent succesvol te kunnen draaien is minimaal een 80386-computer nodig met 4-MB intern geheugen, 4-MB vrije hard-disk ruimte, een VGA-monitor en Windows 3.1 of hoger. Aangeraden wordt echter een 80486 met minstens 8-MB RAM, 31 MB vrij op de hard disk en een SVGA-monitor.

ActionBar

Accent blijkt in de praktijk nog steeds een bijzonder makkelijk te gebruiken programma. Dat komt voor een deel door de ActionBar, een menubalk vol handige icoontjes die een hoop tijd besparen zodra je weet wat je er mee kunt doen. Er kunnen bijvoorbeeld direct vanuit Accent faxen worden verstuurd met een klik op het bijbehorende icoon. Ook zijn er buttons om direct de grootte van geselecteerde karakters te wijzigen, en kan de thesaurus-functie direct vanaf de menubalk worden opgestart. En is het mogelijk op eenvoudige wijze tabellen te creëren met een in te stellen aantal rijen en kolommen. In onze eerste kennismaking met Accent was dit trouwens ook al zo. En hoewel er een redelijk uitgebreide handleiding bij het programma wordt meegeleverd, is het niet echt nodig om deze eerst door te lezen. Het bestuderen van het flinterdunne Quick Start boekje is eigenlijk ruim voldoende.

StyleBar

Behalve de hierboven genoemde ActionBar is er nog een zogenaamde StyleBar, oftewel stijlenbalk. Hierin kan onder andere een taal worden geselecteerd, kunnen de groottes van de fonts en het font zelf worden aangepast, en kunnen tekstkenmerken zoals vet, cursief en onderstreept aan woorden of (delen van) zinnen worden toegewezen. Verder zijn er buttons om de uitlijning van een paragraaf of het hele document te wijzigen, en buttons waarmee op eenvoudige wijze tabs in een tekst kunnen worden ingevoegd.

Berlitz Interpreter

Heel leuk natuurlijk, dat typen in dertig verschillende talen, maar wie kent er nu dertig talen? Nou, dat doet Accent ook niet, maar met het meegeleverde Berlitz Interpreter vertaalprogramma kunnen in ieder geval ruim 60.000 woorden uit de vijf belangrijkste talen (Engels, Spaans, Italiaans, Duits en Frans) één op één worden vertaald.

Conclusie

Aan onze kritiek met betrekking tot de vorig jaar geteste versie is de leverancier van Accent gedeeltelijk tegemoet gekomen:de menu-opties zijn nu keurig in het Nederlands. En daarmee wordt Accent een nog aantrekkelijker programma, want gebruikers-vriendelijk was het al. Personen die vaak teksten moeten typen in andere talen, of bijvoorbeeld bedrijven die te maken hebben met filialen in verschillende Europese landen, hebben er een prima tekstverwerker aan. De Accent Pro-versie kost ƒ 495,- (excl. BTW).
Inl. : 020-5470006