ACCENT: SPECIAL EDITION
Nu ook met Nederlandse menu's
Het is al weer ruim een jaar geleden dat we het meertalige
Windows-tekstverwerkingspakket Accent in dit tijdschrift
recenseerden. Onze belangrijkste kritiek was destijds dat het
programma dan weliswaar meertalig was, maar dat dit niet altijd
even consequent werd doorgevoerd. De menu-opties waren bijvoorbeeld
niet in het Nederlands, net zo min als het vertaalprogramma. Die
kritiek hebben de makers zich blijkbaar aangetrokken, want in de
nieuwe Special Edition 2.0 kunnen we in ieder geval gewoon gebruik
maken van Nederlandse menu's.
Verschillende versies
Accent is een tekstverwerker die in meerdere talen gebruikt kan
worden. In totaal zijn de menu's bijvoorbeeld in 19 verschillende
talen te bekijken, waaronder zoals gezegd Nederlands. Het typen van
teksten kan in ruim dertig talen en dat is vooral van belang bij
talen die veelvuldig gebruik maken van karakters die niet standaard
aanwezig zijn op onze Nederlandse toetsenborden.
Er zijn inmiddels diverse versies van Accent verschenen en het is
misschien goed ze eens naast elkaar te zetten. Om te beginnen is er
de Express-versie, een nogal uitgeklede versie van het pakket. Wel
worden er meer dan dertig talen in ondersteund, net als in de
Special Edition- en de Professional-versies trouwens. Die laatste
twee versies bieden echter een aantal extra's, zoals meer
TrueType-fonts (125 en 150, tegen slechts dertig in de
Express-uitvoering), on-line hulp in meerdere talen
(respectievelijk nul, zes en elf talen), verschillende
spellingcheckertalen (0, 10 en 16), diverse talen met eigen
afbreekregels (0, 8 en 14), thesaurus-talen (0, 8 en 11) en het
standaard meegeleverde Berlitz-vertaalprogramma (dat afwezig is in
de Express-versie). De Professional-versie wordt verder nog
inclusief Lotus Organizer geleverd.
Zeven karaktersets
De 125 True Type-fonts in de Special Edition-versie zijn
onderverdeeld in zeven karaktersets: West- en Oosteuropees,
Cyrillisch (Russisch), Turks, Grieks, Arabisch en Hebreeuws. Handig
is dat bij het programma ook een boekje wordt meegeleverd, waarin
van alle fonts een voorbeeld staat, plus de naam waaronder dit font
op de harde schijf te vinden is. De Westerse fonts zijn trouwens
nog steeds in de meerderheid, maar niet meer zo overduidelijk als
vorig jaar. De on-line hulp is beschikbaar in de talen Engels,
Frans, Duits, Italiaans, Portugees en Spaans. Hier dus nog geen
Nederlands, maar mischien dat in een volgende versie komt.
Belangrijk is dat de menu-opties nu wel in het Nederlands op het
scherm te krijgen zijn, naast Arabisch, Kroatisch, Tsjechisch,
Deens, Engels, Fins, Frans, Duits, Grieks, Hebreeuws, Hongaars,
Italiaans, Portugees, Sloveens, Spaans, Russisch, Zweeds en Turks.
Met een klik op de bijbehorende vlag of landenafkorting in de
menubalk kan direct worden overgeschakeld naar een andere taal. En
het is een feit, een Nederlands menu werkt toch een stuk prettiger
dan in een andere taal. De spellingchecker is er in diverse
uitvoeringen: Engels, Frans, Duits, Italiaans, Portugees, Spaans en
Zwitsers-Duits. Afbreken gebeurt al naar gelang de voorkeur van de
gebruiker in het Engels, Frans, Duits, Italiaans of Spaans. Helaas
is er in deze Special Edition geen Nederlandse spellingchecker noch
een Nederlandse afbreekmethode, de Professional Edition voorziet
hier wel in.
Vreemde toetsenborden
In feite is Accent dus op drie niveaus meertalig, ongeacht de
taalversie van Windows. Ten eerste is het pakket meertalig wat
betreft de menubalken en de rest van de gebruikersinterface
(dialoogboxen, on-line hulp en dergelijke). Ten tweede kan er
getypt worden in diverse talen, en per document kunnen zelfs
meerdere talen door elkaar heen worden gebruikt. Handig als u
bijvoorbeeld iets in het Nederlands, Arabisch en Turks moet typen
in een en hetzelfde document. Ook `moeilijke' talen zoals
Hebreeuws, Russisch en Grieks worden daarbij niet geschuwd. En
mocht u niet bekend zijn met een eventuele afwijkende indeling van
een `vreemd' toetsenbord (denk bijvoorbeeld maar eens aan de Franse
Azerty-toetsenborden), dan kan een van de KeyMaps worden gebruikt.
Door in de menubalk op deze optie te klikken, kan in een apart
venster een klein toetsenbordje in de betreffende taal op het
scherm worden geroepen. Het derde taalniveau is dat van de
utilities, zoals de spellingchecker, thesaurus en
afbreekgereedschappen.
Installatie en systeemeisen
Gelukkig hoeven bij de installatie van het programma niet alle
talen geïnstalleerd te worden. Dat zou namelijk een flinke aanslag
op de capaciteit van de harde schijf beteken. Nee, het
installatieprogramma laat de gebruiker keurig kiezen welke opties
wel en niet geïnstalleerd moeten worden. Het is dus bijvoorbeeld
mogelijk om geen TrueType-fonts (of alleen een aantal) te
installeren. Hetzelfde geldt voor de on-line hulp, filters,
voorbeelden en het Berlitz Interpreter vertaalprogramma. Om Accent
succesvol te kunnen draaien is minimaal een 80386-computer nodig
met 4-MB intern geheugen, 4-MB vrije hard-disk ruimte, een
VGA-monitor en Windows 3.1 of hoger. Aangeraden wordt echter een
80486 met minstens 8-MB RAM, 31 MB vrij op de hard disk en een
SVGA-monitor.
ActionBar
Accent blijkt in de praktijk nog steeds een bijzonder makkelijk te
gebruiken programma. Dat komt voor een deel door de ActionBar, een
menubalk vol handige icoontjes die een hoop tijd besparen zodra je
weet wat je er mee kunt doen. Er kunnen bijvoorbeeld direct vanuit
Accent faxen worden verstuurd met een klik op het bijbehorende
icoon.
Ook zijn er buttons om direct de grootte van geselecteerde
karakters te wijzigen, en kan de thesaurus-functie direct vanaf de
menubalk worden opgestart. En is het mogelijk op eenvoudige wijze
tabellen te creëren met een in te stellen aantal rijen en kolommen.
In onze eerste kennismaking met Accent was dit trouwens ook al zo.
En hoewel er een redelijk uitgebreide handleiding bij het
programma wordt meegeleverd, is het niet echt nodig om deze eerst
door te lezen. Het bestuderen van het flinterdunne Quick Start
boekje is eigenlijk ruim voldoende.
StyleBar
Behalve de hierboven genoemde ActionBar is er nog een zogenaamde
StyleBar, oftewel stijlenbalk. Hierin kan onder andere een taal
worden geselecteerd, kunnen de groottes van de fonts en het font
zelf worden aangepast, en kunnen tekstkenmerken zoals vet, cursief
en onderstreept aan woorden of (delen van) zinnen worden
toegewezen. Verder zijn er buttons om de uitlijning van een
paragraaf of het hele document te wijzigen, en buttons waarmee op
eenvoudige wijze tabs in een tekst kunnen worden ingevoegd.
Berlitz Interpreter
Heel leuk natuurlijk, dat typen in dertig verschillende talen, maar
wie kent er nu dertig talen? Nou, dat doet Accent ook niet, maar
met het meegeleverde Berlitz Interpreter vertaalprogramma kunnen
in ieder geval ruim 60.000 woorden uit de vijf belangrijkste talen
(Engels, Spaans, Italiaans, Duits en Frans) één op één worden
vertaald.
Conclusie
Aan onze kritiek met betrekking tot de vorig jaar geteste versie is
de leverancier van Accent gedeeltelijk tegemoet gekomen:de
menu-opties zijn nu keurig in het Nederlands. En daarmee wordt
Accent een nog aantrekkelijker programma, want
gebruikers-vriendelijk was het al. Personen die vaak teksten moeten
typen in andere talen, of bijvoorbeeld bedrijven die te maken
hebben met filialen in verschillende Europese landen, hebben er een
prima tekstverwerker aan.
De Accent Pro-versie kost ƒ 495,- (excl. BTW).
Inl. : 020-5470006